双关是什么意思|试析双关视角解析《老友记》的幽默

更新时间:2020-07-12 来源:新概念英语 点击:

【www.feic31.com--新概念英语】

论文摘要:在现代英语中,双关(pun)被归纳为一种幽默的修辞方式,巧妙地利用词的谐音、词的多义或歧义等,在同一句话里同时表达不同的意义,以形成语言生动活泼、幽默诙谐或嘲弄讥讽的修辞效果。本文以美剧《老友记》(friends)中的对话为实例,对其中运用的双关进行详细分析,以使人们能更好地理解双关幽默语言的特点,掌握其文化内涵,从而提高理解和运用英语语言的能力。 
  论文关键词:双关;谐音;多义;歧义;《老友记》 
   
  《老友记》是很受大家欢迎的一部美剧,每集只有20分钟左右,因此课间我经常会放给学生们观看,寓教于乐。学生们认为这部剧好玩又好看,还可以锻炼听力与口语。这部剧最精彩之处莫过于它的台词了,大量的幽默充斥其中,其中有不少都是通过双关(pun)这一语法现象表现出来的,我特地选了一些与大家一起探讨一下。 
  双关是英语中一种常见的修辞手法。该修辞格巧妙地利用词的谐音、词的多义或歧义等,在同一句话里同时表达不同的意义,以形成语言生动活泼、幽默诙谐或嘲弄讥讽的修辞效果,使人读来忍俊不禁。英语中双关语的构成需要两个基本条件,即双重情境和多义词或同音异义词。其构成方式主要有四种: 
  一、同音异义双关 
  同音异义双关又称为谐音双关,利用同音词或者发音相近的词所代表的不同意思构成一种幽默的语境。 
  例如瑞秋与罗斯因吵架而分手,罗斯不甘心而尽力挽回,于是瑞秋说“accept that”(接受事实吧),而罗斯却听成“except what?”(除非什么?)。在原文中“accept”与“except”音与形都相近,而且意思也正好对立,反映出罗斯根本不想分手,不放过任何一丝希望的迫切心情。 
  又比如钱德发现乔伊同时和两个女孩进行交往,而其中一个是他暗恋的,于是他竭力怂恿乔伊选择另外的一个女孩,乔伊对钱德的建议很奇怪,于是钱德只好解释说:I just think it’s time for you to settle down. Make a choice. Pick a lane.(我就是认为你该定下来了,作个选择,爱你所爱。)谁知乔伊竟把a lane误听成一个女孩的名字Elaine,于是问道:Who’s Elaine?(谁是艾莲?)令人哭笑不得。也活灵活现的表现出乔伊文化水平较低,道德观念不强的人物特性。 

本文来源:http://www.feic31.com/yingyuziliao/63935.html