【www.feic31.com--文秘资料】
参加口译考试的同学们在平时要积累大量素材,为帮助同学们练习,在线学习网为大家整理了7篇中级口译考试焦点
学习资料,希望对同学们有所帮助。
annual check-up
年度体检
operation room
手术室
blood test
验血
OTC drug
非处方药物
blood transfusion
输血
out-patient department
门诊部
clinic
诊所, 门诊部, 科室
personal hygiene
个人卫生
emergency room
急诊室
pharmacy
药房
general surgery
普通外科
physical condition
身体状况
health institution
保健机构
physical therapy
理疗
injection
注射
public health
公共卫生
in-patient department
住院部
sanitary inspection
卫生检查
observation ward
观察病房
symptom
症状
高频句型:
1. The 20th century may have been the age of scientific advancement, but as the new millennium begins, in terms of world health the progress has been surprisingly slow.
20世纪也许是科技进步的年代,但是随着新千年的开始,就世界范围内的健康来说,其进展是非常缓慢的。
2. WHO’s top ten killers list can almost be divided between infectious disease and non-communicable disease. Infectious diseases are common in low-income countries while the latter are prevalent in wealthy nations.
WHO的十大杀手名单可一分为二,一半为传染性疾病,另一半为非传染性疾病。传染性疾病在低收入国家很普遍,而后者流行于富有国家。
3. 中医是中国固有的医学,古已有之。
Chinese medicine is a form of medicine that has been in China since ancient times.
4. 中西医结合是中国特有的医疗形式,西医学习中医是促进中西医结合的重要措施。
The mix of Chinese and Western medicine is a special way of treating illness in China, and Western medical practitioners studying Chinese medicine is an important step in the promotion of the combination of Western and Chinese medicine.
命题发言:
1. How to lead a healthy life?
2. What are the best ways to stay healthy?
每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。
本文来源:http://www.feic31.com/gongzuofanwen/78624.html