一站到底题库2019_一站到底题库及答案(20120824期)

第一轮 程远思(孔卡私人翻译) PK 靳文君(6号 奥运志愿者)1 谜语“两个胖子”指的是我国安徽省那座城市?合肥2 谜语“双喜临门”指[db:cate]

2020-07-21 22:19:21

[安徽大学翻译硕士]安徽大学硕士论文惊人雷同 校方撤销该生硕士学位

安徽大学硕士论文惊人雷同 校方“零容忍”撤销其硕士学位新华社合肥3月23日专电(记者周畅)日前,网传安徽大学硕士研究生涉嫌论文抄袭,指出该校硕士研究生的学位论文与另一篇学位论文[db:cate]

2020-07-20 12:13:53

翻译美学的定义|从翻译美学角度看中国古代文学翻译

翻译美学是一个翻译与美学联姻的新学科。古代文学是我国人民的宝贵精神财富,文学作品中所蕴含的美学意义自不待言。翻译美学的出现和发展为中国古代文学翻译的赏析开辟了一条新路,也为中国文学翻译提供[db:cate]

2020-07-13 22:16:44

[论语]论《儿子与情人》中的母子关系分析

论文摘要:《儿子与情人》被誉为20世纪最具有创新精神的长篇小说之一。劳伦斯在这本书中,描述了莫奈尔太太跟她的两个儿子,威廉和保罗之间的畸形关系。由于莫奈尔太太有恋子情结,她像爱情人一样爱着她的儿子们;[db:cate]

2020-07-12 12:10:32

关联理论的定义|试析关联理论视角下的应用翻译策略

【论文摘要】关联论把翻译看作是一个认知推理的交际过程,并就此为翻译研究提出了新的理论框架。基于应用翻译具有信息性、劝导性、和匿名性的特点,本文应用关联理论的相关原理,指出在应用翻译过程中,作为翻译主体[db:cate]

2020-07-12 08:14:50

【英汉对比与翻译】浅析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响

论文关键词: 英汉对比翻译 迁移 外语学习 影响论文摘 要: 学习第二语言是与学习第一语言很不一样的学习任务。其基本问题的产生不是由于新语言的特点本身带来的必不可少的困难,而主要是由于第一语言习惯造成[db:cate]

2020-07-12 08:14:50

陆探微_探微本科翻译教学下的翻译实践练习

论文关键词 翻译 教学 实践练习 论文摘 要 翻译实践是翻译研究过程中不可或缺的一部分。只有通过大量的翻译实践,翻译能力才能够得到有效的提高。如果离开了翻译实践,那么所有的翻译理论和翻译技巧都将只是纸[db:cate]

2020-07-12 08:14:50

【英汉语言文化思维对翻译研究的影响】英汉语言文化思维对翻译研究的影响

语言基本上是一种文化和社会产品,要理解它就应该从文化和社会的角度出发。英汉两种语言之间的文化差异给其在语义层面上的转换带来了巨大的障碍,其差异首先表现为价值观念的不同。汉文化是一元文化[db:cate]

2020-07-12 08:14:50

互文性理论|浅析从互文性看英汉成语典故的翻译

论文关键词:互文性 成语典故 翻译方法论文摘 要:互文性理论已广泛应用于翻译研究领域。互文性理论的提出为翻译研究注入了新的活力,也为成语典故的翻译提供了一个新的视角。成语典故的翻译要求译者不仅要熟练地[db:cate]

2020-07-12 08:14:50

互文性理论_互文性视角下的中国古典诗词翻译

摘 要: 中国古典诗词在意象、音韵和用典等方面存在大量的互文性特点。本文以李清照词的翻译为例,分析源语文本的互文性特点和译入语文本中的对原文互文信息的传递,阐明了互文性理论在诗词翻译中的运用。关键[db:cate]

2020-07-12 08:14:50

【从仙侠世界归来】从习语中看翻译和文化的关系以及影响文化的因

The Relation between Translation and Culture from the Aspect of Idioms and the Factors which Influen[db:cate]

2020-07-12 08:14:50

说这种文体的特点|从广告文体的特点浅谈广告翻译的艺术

摘 要:广告文体作为应用文体之一已经扮演着越来越重要的角色,但由于中西方文化的差异,英汉广告在遣词造句以及修辞上既有相似之处又有差异。因此,在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点,采用灵活的译法,译成[db:cate]

2020-07-12 08:14:50

语用是什么意思_语用充实视角下的商务翻译

摘要:文章将语际交际中语用充实的研究成果运用于商务翻译,首先,译者在理解原商务文本时需进行以逻辑知识、商务专业知识及其它百科知识等语境条件为基础的推理、意义选择与调整,其次,译者须尊重译文的语言规范和[db:cate]

2020-07-12 08:14:50

教育无目的论_试析目的论角度看美剧字幕中文化负载词的翻译

论文摘要:美剧是美国文化生活最淋漓尽致的展现,其字幕中文化负载词频频出现。因此如何翻译这些文化负载词对于理解美剧至关重要。本文从目的论的角度出发,结合美剧《绝望主妇》的字幕翻译的实例,提出字幕中文化负[db:cate]

2020-07-12 08:14:50

【外宣工作是做什么的】试析外宣翻译的特点及其翻译策略

摘 要:外宣翻译是为了传递信息和促进交流,让外国人更好地了解中国的过去和现在以及未来发展。为了更好地发挥对外宣传在我国社会生活中的重要作用,促进国际交流有效的开展,本文浅析了外宣翻译的特点,并结合[db:cate]

2020-07-12 08:14:50

【图片翻译文字】大学生文字翻译中中式英语的实证研究

摘要:中式英语在英语学习的各个层面都普遍存在,文字翻译中尤为突出。鉴于此,这里从词汇和句法两个层面,对平时教学过程中收集到的大学生文字翻译中的中式英语进行解析,试图寻求实际可行的教学策略。[db:cate]

2020-07-12 08:14:50

交际培训班|从交际和基于规范的伦理模式来看许渊冲英译中

摘 要:传统译论中,“忠实”一直占据着相关命题的中心,当代译论强调伦理观念问题。本文从Chesterman的翻译伦理模式中的“交际和基于规范的伦理”这些[db:cate]

2020-07-12 08:14:50

【英汉互译器】浅谈英汉互译的不对等性

摘要: 本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为基础,对衔接的主要手段(结构衔接和非结构衔接)作了较详细的理论阐述,并且运用大量的例句作为举例说明,使得学生能够学习、运用这些衔接机制来组织完整连贯的句子。并在[db:cate]

2020-07-12 08:14:50

[双向翻译]双向反思与殊途同归论主流艺术和消费文化

摘要: 社会变革导致艺术的社会角色和价值观发生变化,一方面,体制中的主流艺术和职业化的方向开始游离于民众的需要;另一方面,大众消费文化可能导致艺术的商品化和世俗化。艺术家的社会角色被异化,艺术在变异[db:cate]

2020-07-10 18:16:17

中西功|浅析中西美学中的痛苦与美:以崇高范畴为例

综观西方审美观念的深层内涵,我们不难发现这样一个事实:西方的审美范畴之中深深地藏着一颗内核——痛苦。美是由痛苦导出的,是痛苦情感的迸发。由痛苦升华为那震撼人心的之美,升华为那数[db:cate]

2020-07-10 18:16:17